消えるとか言って消えない、それが私(…)
TURN-52のクロノス先生、「これがほんとの、まんま(飯)みーあ」
なんのこっちゃ?と思ってたんですが。
イタリア語の「マンマ・ミーア!/(私の)母よ!」というのは、英語で言うところの「オー・マイ・ゴッド!/(ああ、私の)神よ!」、で、日本語の感覚的には「なんてこったい!」なんだと思うんですけど。
クロノス先生は普段、「マンマミーア!」って言えるタイミングでその代わりに「ぺ~ぺロンチィ~ノ!」とか「ゴルゴンゾーラチィ~ズ!」とかイタリアっぽい食べ物の名前叫んでるんですよね。
だから十代が「なんてこったい!」な場面でご飯食べ始めたから、「これがほんとのまんま(飯)みーあ(=飯よ!)」。
これに気がついたとき、笑い転げた。
スタッフ馬鹿すぎる、いい意味で(笑)
つーか、考えれば考えるほど思うんだけど、GXはむしろ頭でっかちだと思うんだ。
これだけ考えすぎてちょうどいいということは、多分スタッフも考えすぎている。
TURN-52のクロノス先生、「これがほんとの、まんま(飯)みーあ」
なんのこっちゃ?と思ってたんですが。
イタリア語の「マンマ・ミーア!/(私の)母よ!」というのは、英語で言うところの「オー・マイ・ゴッド!/(ああ、私の)神よ!」、で、日本語の感覚的には「なんてこったい!」なんだと思うんですけど。
クロノス先生は普段、「マンマミーア!」って言えるタイミングでその代わりに「ぺ~ぺロンチィ~ノ!」とか「ゴルゴンゾーラチィ~ズ!」とかイタリアっぽい食べ物の名前叫んでるんですよね。
だから十代が「なんてこったい!」な場面でご飯食べ始めたから、「これがほんとのまんま(飯)みーあ(=飯よ!)」。
これに気がついたとき、笑い転げた。
スタッフ馬鹿すぎる、いい意味で(笑)
つーか、考えれば考えるほど思うんだけど、GXはむしろ頭でっかちだと思うんだ。
これだけ考えすぎてちょうどいいということは、多分スタッフも考えすぎている。
PR